קצרצרים – "המלט"

כששמעתי על ההקרנה של "המלט" של בנדיקט קמברבאץ' מהברביקן בסינמטק ציפיתי לאולם מלא. בכל זאת, לא בכל יום מזדמן לך לצפות בהפקה לונדונית של מחזה שייקספירי, ועוד קרוב לבית. כמובן שהחוויה שונה מלהיות בקהל ולצפות במחזה live אבל זוהי הזדמנות פז של ממש ולתומי חשבתי שרבים יקפצו על המציאה. אז חשבתי. הייתה לי שורה שלמה לעצמי. אפילו שתיים אם תרצו. יחסית לציפייה שלי ולעובדה שבכל המופעים בלונדון אזלו הכרטיסים תוך שעות הקהל היה מועט. אז אני לא יודעת אם זה השעה, או המיקום, או העובדה שזה מחזה מוסרט (שהוא לא תיאטרון ולא סרט) או רמת התרבות של הציבור הישראלי, או שליחו של המחזה השייקספירי המופלא נס, או שמא שייקספיר כולו מזכיר לציבור הרחב מן קשישא זקן שלא יודע מה זה אינסטוש ומעלה ריח חזק של נפטלין, אבל הנוכחות הדלה הייתה קצת מעציבה. מצד שני, לא באתי בשביל הקהל.

כמו בציטוט המפורסם של מארק טווין, "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read", שייקספיר נחשב לקלאסיקה בעיני רבים וטובים בעולם אבל מעטים צללו אל תוך מעמקי הטקסטים של המחזאי הגדול. השפה הארכאית וגם המעמד שלו כ"קלאסיקה" מרתיעים רבים. הם יודעים לדקלם את ההתחלה של "להיות או לא להיות", וחלק עושים זאת כשהם צופים במחזה (זוהי אולי המקבילה התיאטרלית לאנשים שמזמזמים עם התזמורת בקונצרטים) אבל מעטים יודעים את המונולוג במלואו. גם אני בכל שנות היכרותי עם המלט, החל מבית הספר וכלה בקורס שלם על שייקספיר במסגרת לימודי לתואר בספרות אנגלית, מצאתי את מחזותיו של גדול המחזאים של אנגליה מעט משמימים. השפה ארכאית, העלבונות הציוריים לא מובנים, והניתוח הספרותי-טקסטואלי (כל מי שחווה כזה יודע) הוציא את שארית היופי שעוד נותרה במחזה האלמותי הזה. אבל משהו מופלא קרה באותו ערב. המחזה קם לחיים. בנדיקט קמברבאץ' וההפקה של ה"ברביקן" הפכו את המלט לבשר ודם עבורי. לא עוד טקסט מת על גבי דפים מצהיבים, אלא דמות אדם, עם ספקות ומאוויים, ותשוקות ותהומות ייאוש וניסיונות נקם. זוהי הוכחה ניצחת שהמחזות האלה צריכים להיות מוצגים. חייבים להיות מוצגים. אף קריאה, אקדמית ומלומדת ככל שתהיה לא תתקרב למידת האפקט שיש להופעה חיה של שחקנים על במה.

על אף שזוהי טרגדיה וכולם מתים בסוף (אני מקווה שלא עשיתי ספויילר לאף אחד…), יש במחזה לא מעט רגעים שמעלים צחוק קל. הערותיו של המלט, השיחה שלו עם הקברן, הדרך שבה הוא מעיר הערות תוך כדי המחזה שמעלים השחקנים בפני המלך, כולם מזכירים שזהו מחזה שייקספירי ולא מלודרמה הוליוודית, וככזה הוא נאמן יותר למציאות שבה לעיתים קרובות בתוך טרגדיה יש הומור. אם לצטט שוב את מארק טווין, הומור מתקיים במקום שבו יש עצב.

הגרסה של ההפקה הזו מטשטשת את המקום והזמן של המחזה. היא לא הפקה היסטורית שייקספירית אבל היא גם לא הפקה מודרנית לגמרי משום שהשפה עדיין שייקספירית והתלבושות נעות בין הידור מלכותי ישן לבין חליפות וטרנינג. מצד אחד זה מקשה למצוא את הקרקע היציבה שתעגן את הצופה, מצד שני זה יוצר מחזה אוניברסאלי של ממש, כזה יכול להתאים לכל תקופה. בהתחשב בעובדה שהמחזה רץ על במות שונות כבר 400 שנה ועבר אין ספור שחקנים, עיבודים וגרסאות, נדמה שהזמן והמקום אינם באמת העיקר. ההתרחשות, דמותו של המלט היא העיקר.

הקסם של המלט הוא האוניברסאליות שלו והאנושיות הגדולה שבו. זהו סיפור על אדם שמחפש נקמה על רצח אביו אבל לא מצליח למצוא את הדרך הנכונה עבורו לנקום ומתחיל לשנוא את עצמו על ההתמהמהות והספקות שתופסים בו בכל פעם שהוא רוצה לפעול. זהו סיפור על אהבה נכזבת משני הצדדים. זהו סיפור על אכזבה עמוקה מהמין האנושי כולו וייאוש עמוק ומחשבות אובדניות. זהו סיפור על מאבק עם הגורל והשלמה איתו.

עד כמה המלט אוניברסאלי? לורה בוהנאן (Laura Bohannan), אנתרופולוגית מאוניברסיטת אילינויי מספרת כיצד נסעה לערוך מחקר במערב אפריקה וידיד נתן לה עותק של המלט כדי להעביר את הזמן, משום שבתקופת הביצות השבט נשאר מנותק לחלוטין משבטים אחרים עד אשר יורדים המים וניתן ללכת. באחד הערבים הזמינו אותה זקני השבט לשבת איתם ולספר להם את "המעשה הישן" של החברה שלה וכך מצאה את עצמה החוקרת מספרת לשבט אפריקאי את "המלט" של שייקספיר. כמובן, המלט עבר שינויים בשל מוגבלויות שפה, כמו המעמד שלו שהשתנה מנסיך לבן של צ'יף. ככל שהתקדם הסיפור, נכנסו לסיפור אלמנטים שלא היו בו קודם, למשל, המלט השתגע משום שקרוב משפחה שרוצה ברעתו הטיל עליו כישוף (הסבר מעניין לקשר שבין קלודיוס והמלט). אבל על אף שההסברים שלהם להתרחשויות במחזה רחוקים מאוד מרעיונותיו של שייקספיר, המעשה הוא אותו מעשה. הם צדקו בכך שקלאודיוס מנסה להיפטר מהמלט וניחשו נכון שלארטיס ינסה להרוג את המלט (אם כי הניחו שזה יהיה משום שהמלט מנע ממנו מלמכור את גופתה של אופליה למכשפה ובכך להרוויח מעט כסף כדי לכסות את הפסדי ההימורים שלו מפריז…). בוהנאן מתארת את ההרגשה ש"המלט" איננו "המלט" יותר, אבל מצד שני, הסיפור של המלט נשמע הגיוני באירופה ובאפריקה. אולי בכך סוד הקסם והגדולה של שייקספיר.

 

פיצוחו של אדם

ההיסטוריה מלאה ב"מה היה קורה אילו". ניחושים בדיעבד, שברי רגעים היסטוריים שעליהם קמה ונופלת אומה. ולאקונות. הרבה לאקונות. הרבה דברים שההיסטוריה לא יודעת לספר. לאקונה אחת כזו היא הנסיעה של ורנר הייזנברג (Werner Heisenberg), פיסיקאי יהודי-גרמני, אל מורו ורבו, נילס בוהר (Niels Bohr) יהודי-דני בקופנהגן הכבושה בספטמבר 1941. איש מההיסטוריונים לא יודע מה נאמר בין שני האישים האלה באותה נסיעה ייחודית, נסיעה שהביאה לקיצה חברות ושותפות פורה וארוכת שנים, אבל אנשי התרבות והיצירה קלי הדמיון והנוצה מבקשים לנסות ולמלא את הפער הזה, את הלאקונה הזאת, בסיפור על שני פיסיקאים גדולים ושני חברים.

בשנת 2000 פרסם מייקל פריין (Michael Frayn), מחזאי בריטי, את המחזה "קופנהגן" שעוסק בפגישה ההיסטורית בין הייזנברג לבוהר ב-1941. המחזה, מחזה מינימליסטי. שלוש דמויות סך הכל: הייזנברג, בוהר, ואשתו של בוהר, מרגרטה והוא מתרחש שנים לאחר מותן של הדמויות "כשאין איש שעלול להיפגע". המחזה זכה להצלחה גדולה בבריטניה, עבר לברודווי, עובד לסרט ב-BBC, עובד לתסכית רדיו ואף הוצג בישראל בתרגומו הנפלא של אהוד מנור ז"ל. הצלחתו של המחזה העלתה מחדש לשיח הציבורי את זוג המדענים, חלוצי המחקר על האטום וזוכי פרס נובל ואת העניין בתקופת המלחמה ובטיב הקשר שבין בוהר והייזנברג שהיו מורה ותלמיד ולאחר מכן מצאו את עצמם משני צידי המתרס. העניין הציבורי במחזה הביא להקדמת פתיחתו של ארכיון נילס בוהר, שכולל מכתבים שכתב בוהר להייזנברג בעקבות הפגישה, את חלקם לא שלח.

נילס בוהר היה פיסיקאי, מראשי חוקרי והוגי תורת הקוואנטים ומחקר האטום. מתלמידיו הרבים זכה לכינוי "האפיפיור" משום שהפך להיות סמכות בכל הקשור לתחומי מחקרו בקרב פיסיקאים ברחבי העולם. ורנר הייזנברג היה תלמידו בשנות ה-20 וחלק ניכר מעבודתם פורצת הדרך נעשתה יחד בקופנהגן. הפרשנות של קופנהגן למכניקת הקוואנטים, קומפלמנטריות ועקרון אי הודאות היו תוצרים של שיחות ומחשבות בין שני האישים הללו, דיונים תוך כדי הליכה ברחבי העיר.

Heisenbergbohr

נילס בוהר (מימין) וורנר הייזנברג

בעוד מדענים גרמנים רבים ממוצא יהודי ברחו מגרמניה לבריטניה וארה"ב עם עלייתו של היטלר לשלטון, הייזנברג נותר בגרמניה את כל שנות המלחמה. הוא זכה לכינוי "יהודי לבן" על שום שהתעקש ללמד פיסיקה שלימדו והגו איינשטיין ופיזיקאים יהודים נוספים ואף נקרא בשל כך לחקירה ב-SS. עם זאת, למרות שאיבד את האפשרות ללמד באוניברסיטת מינכן, הצליח לקבל משרה באוניברסיטת לייפציג והמשיך ללמד בה. גרמניה הייתה מולדתו והוא ראה את עצמו כשומר הגחלת של המדע הגרמני מתוך תקווה לשקם את מעמדו לאחר המלחמה, אם ישרוד.

בתקופת המלחמה התמנה הייזנברג להיות ראש הצוות שעמל על "פרויקט האורניום הגרמני", הפרויקט הגרמני לבנייה של פצצה גרעינית. הפגישה בין הייזנברג לבוהר הייתה נקודת זמן קריטית בפיתוח הנשק האטומי. הפרויקט הגרמני נתקל בקשיים ואילו הפרויקט האמריקאי עדיין לא קיבל את העדיפות אותה יקבל ב-1942. האם היה זה הפחד מהתכנית הגרמנית שהביא להקצאת המשאבים העצומים בקרב הממשל האמריקאי? יכול להיות. התוצאה ידועה. הגרמנים כשלו בהשגת הפצצה. האמריקאים הביאו לעולם את הירושימה ונגסקי.

בעקבות המלחמה, איבד הייזנברג את קרנו בקרב קהילת המדענים בשל בחירתו להישאר בגרמניה הנאצית, בשל עבודתו בפרויקט האורניום, ובשל העובדה ששרד את המלחמה דבר שהעלה תהיות על טיב הקשר בינו לבין המשטר הנאצי. הייזנברג טען לאחר המלחמה שהמדענים הגרמנים שעבדו איתו בפרויקט עשו כל שביכולתם לגרור את הפרויקט וכך להימנע מבנייה של פצצה אטומית עבור היטלר. בראיון שהעניק לרוברט יונק, עיתונאי ממוצא יהודי אוסטרי, לטובת ספרו שבעיים כאור החמה – תולדות חוקרי האטום אותו פרסם ב-1956, אמר הייזנברג כי "רק המעמיד פני משתף פעולה עשוי לגלות התנגדות ממשית". בכך ניסה להסביר את הסכמתו לעבוד על פרויקט האורניום תחת המשטר הנאצי ולזכות את עצמו מאשמת שיתוף הפעולה עם הנאצים ומהבגידה במדע ובחבריו המדענים. למרות טענות לשיקול מוסרי, הקלטה של שיחות בין המדענים שנעשו בבית הנופש Farm Hall  באנגליה אליה הובאו המדענים הגרמנים ע"י בעלות הברית כדי לברר כמה התקדמו בבניית הפצצה וכמה ידעו על הנעשה בפרויקט המקביל בארה"ב, נפתחו לעיון הציבור ב-1992 והעידו על כך שהעיכוב היה בעיקרו טכני. הגרמנים כשלו בחישוב הנכון של כמות האורניום 235 שנדרשה לבניית פצצה. הם הניחו שהכמות קרוב לטון, כמות בלתי אפשרית להשגה, בעוד שהאמריקאים גילו שהכמות קרובה לקילוגרם בודד בלבד. הגרמנים לא השיגו פצצת אטום והמדענים הגרמנים שעבדו על הפרויקט היו המומים לנוכח ההצלחה של האמריקאים והשימוש בפצצה על הירושימה, עליה שמעו, כמו כל העולם, ברדיו.

Farm-Hall-cropped

בית הנופש Farm Hall באנגליה בו שיכנו בעלות הברית את המדענים הגרמנים כדי לגלות מה ידעו על הפצצה ועד כמה התקדמו בבנייתה

את כל זה ההיסטוריה יודעת לספר, תיאוריות ופרויקטים, משאבים או היעדרם. אבל מה נאמר בפגישה ההיא בין בוהר לאייזנברג? אפילו צמד האישים עצמם לא בטוח. מכתביו של בוהר, שפורסמו ב-2002, מצביעים על זהירות רבה בדיון בנושא. עצם הביקור של הייזנברג, בחסות השלטון הנאצי ומלווה בשומרים של הגסטפו, עלול היה להיתפס כשיתוף פעולה עם האויב מצידם של בוהר ואשתו ולהציב אותם במצב בעייתי מול הדנים. גם עבור הייזנברג הביקור היה לא פשוט. מוצאו היהודי והעובדה שהוא בעל ערך לשלטון הקשתה עליו לקבל את האישורים הנדרשים כדי לצאת מגרמניה, והחששות של השלטון קיבלו את צורתם בדמות שומרי הגסטפו שהתלוו אליו.

פריין מנסה בכישרונו הרב למלא את החלל הזה ולנסות ולנחש מה נאמר בין שני האישים בפגישה הגורלית שהביאה לסיומה את חברותם ארוכת השנים. במחזה המינימליסטי אין תפאורה גדולה או אפקטים, רק שלושה אנשים שמדברים על פוליטיקה, ופיסיקה וחיים. הוא מעלה שאלות גדולות על מדע, מוסר והמצב הבלתי אפשרי והבלתי נסבל שאליו נקלעו המדענים שהיו עד למלחמה קהילה עולמית משותפת ומצאו את עצמם מצדדים שונים של המתרס. מה מקומה של הסקרנות המדעית במאמץ המלחמתי, שניסתה לגלות את יסודות היקום, אבל הביאה לעולם את אחד מכלי הנשק הנוראיים ביותר שידעה האנושות? מה היה תפקידם של המדענים? האם הייזנברג היה גיבור או בוגד? האם המדענים הגרמנים שעבדו ב"פרויקט האורניום" הנאצי היו פחות מוסריים מהמדענים האמריקאים שפיתחו את הפצצה ונתנו אותה לצבא לשימוש?

פריין יוצר דמויות אנושיות מאוד. לא עוד דיון בינארי של טוב ורע, צודק ומוטעה, אלא שני בני אדם שמנסים להבין יחד עולם כאוטי, שצועד אל הגיהנום. "קופנהגן" הוא אולי לא המחזה הכי קליל שתמצאו, אבל הוא שווה כל רגע.

להנאתכם, לינק לתסכית "קופנהגן". 🙂

p013mqv6

בנדיקט קמברבאץ' (הייזנברג), גרטה סקאקי (מרגרטה) וסיימון ראסל ביל (בוהר) בגרסת התסכית של המחזה.

על תסכיתים ומטוסים

יש צורות אמנות שעברו מן העולם. הטרובדורים כבר לא משוטטים ברחבי אירופה עם כלי נגינה וסיפור, התיאטרון של שייקספיר לא דומה בכלל לדמותו בזמנו של שייקספיר וגם התסכיתים כמעט נכחדו מהרדיו. אבל אי שם בהיסטוריה העתיקה, בימים האפלים טרם המצאת הסמארטפונים, לפני הטלוויזיה הצבעונית, למעשה לפני הטלוויזיה בכלל, הבידור הפופולארי היה הרדיו. כן כן, אותו מכשיר גדול עם כפתורים וסוג של רשת כזו היכן שהיה הרמקול, שסביבו התאספו בני המשפחה ולעיתים גם השכנים כדי לשמוע על הנעשה בארץ ובעולם, לקבל טיפים איך לנהל משק בית (ואולי גם כמה מתכונים פשוטים וטובים), ולשמוע תסכיתים.

תסכית, למי שלא זוכר את פירוש המילה מהתקופה שבה עשה הפסיכומטרי, הוא דרמת רדיו. סדרה בהמשכים בדרך כלל שכוללת שחקנים שרק שומעים ורעשי רקע שמסייעים לצייר את ההתרחשות כמו דלת נטרקת או צלחת נשברת. כיום נדמה מעט מוזר העדרו המוחלט של האלמנט הוויזואלי, התרגלנו ל"טוב מראה עיניים" ו"תמונה אחת (בפוטושופ) שווה אלף מילים", אבל אם מצליחים להתגבר על כך, העולם שהאוזניים והדמיון מסוגלים לברוא עשיר בפרטים לא פחות ואולי אף יותר מהעולם של הקולנוע והטלוויזיה. הרי בקולנוע יש לנו שחקן אחד שהמלהק בחר עבורנו, ואילו בתסכית כל אחד מהמאזינים יכול לדמיין לעצמו את מראהו של השחקן שהוא מוצא כמתאים ביותר לדמות.

אולי זו עובדת היותה אי או השמרנות והחיבה למסורתיות, אבל בריטניה שימרה את אמנות התסכית ורדיו BBC הפיק את "לחץ אוויר" (Cabin Pressure) בשנת 2008, תסכית קומי מאת ג'ון פינמור (John Finnemore) שמתרחש במטוס אחד מתפרק של חברת צ'רטר, טוב לא חברה, חבר-צ'רטר אחד. בכל פרק הם נוסעים למקום אחר על הגלובוס ולעיתים מביאים איתם ניחוחות זרים. ההומור הוא הומור בריטי. אתם יודעים, קצת יבש כמו הצנימים שליד התה אבל הומור שמצליח להצחיק לא מעט. בין טיסות מטען ביזאריות לבין טיסות נוסעים ביזאריות לא פחות מתגלים היחסים בין ארבעת העובדים בחברת התעופה הקטנה. והיחסים בין בני אדם הם תמיד כר נרחב להומור.

אז מיהן הנפשות הפועלות?

קרולין נאפ-שפי – בעלת חברת התעופה MJN שכוללת מטוס אחד (מה שמקשה עליה לקרוא לזה "חברת" תעופה). היא זכתה במטוס במסגרת הגירושין מבעלה האוסטרלי גורדון שפי (מכאן השם MJN – My Jet Now) ומקיימת את החברה הקטנטנה כדרך להעסיק את עצמה ואת בנה בן ה-28. היא ללא ספק כלב האלפא, ה"סר" ובאופן כללי הבוס והמנהל של כל מה שקורה בחברה כשהם על היבשה ובאוויר.

דאגלאס ריצ'רדסון – בעברו היה קפטן ב- Air England עד שהחברה עברה שינויים והוא מצא את עצמו בכיסא טייס המשנה ב-MJN מכלה את זמנו במטוס אחד עם צוות מוזר בהצקות על חשבונו של הקפטן, מרטין קריף.

מרטין קריף – מאז גיל 6 חלם להיות קפטן בחברה תעופה, ועד אז חלם להיות מטוס. לקח לו 7 פעמים כדי לעבור את בחינת ההסמכה ולהפוך להיות טייס וכשקרולין הציעה לו להיות קפטן הוא קפץ על המציאה גם אם נאלץ להתפשר לשם כך על תנאי ההעסקה. הוא נע בין חוסר בטחון מוחלט להיאחזות מגוחכת בכובע הקפטן ובמעמדו מה שגורם לדאגלאס, שמלא חשיבות עצמית באופן טבעי, לצחוק עליו 24/7 (או לפחות בכל טיסה).

ארתור שפי – בנה הטמבל של קרולין. בן 28 וקצת, גר עם אמו ובאופן כללי נאיבי בצורה מוגזמת. גם הוא זוכה למנת הגיחוך מדאגלאס, מרטין וקרולין וגם מאנשים מזדמנים. תפקידו בכוח הוא דייל אוויר וכחלק מתחומי אחריותו הוא אחראי על האוכל, הקפה והנוחות של הנוסעים. כשיש נוסעים. מצד שני, עדיף שהוא יניח לנוסעים לנפשם, זה בדרך כלל "מתכון בדוק לטיסה מוצלחת".

מימין לשמאל: מרטין, קרולין, דאגלאס וארתור

מימין לשמאל: מרטין, קרולין, דאגלאס וארתור

אם אי פעם נתקלתם בנותני שירות או הייתם בעצמכם נותני שירות ודאי תזדהו עם חלק ניכר מהמצבים שבהם קרוליין, המנהלת של החברה, מביעה את דעתה על לקוחותיה. טוב, אולי לא תזדהו, אולי תקנאו בכך שהיא אכן אמרה את אותם הדברים שחלפו לכם עשרות פעמים בראש כשדיברתם עם לקוח עקשן, צעקן או סתם טיפש. אם סבלתם בעבר מחוסר ביטחון עצמי ולצערכם עבדתם עם אדם מלא ביטחון עצמי טבעי, אתם ודאי מבינים כמה זה מעצבן בשביל מרטין לעבוד עם דאגלאס. ואם אתם יותר דומים לדאגלאס, תארו לעצמכם איך ההרגשה להיות מוקף באידיוטים (או סתם להיות סגור איתם במטוס בערב חג המולד)…..

אוסקר וויילד אמר ש"אם אתם רוצים לספר לאנשים את האמת, תצחיקו אותם, אחרת יהרגו אתכם". לא מעט אמת אפשר למצוא בקומדיה הזו, כמו בכל קומדיה טובה. למשל, הטיסות הארוכות מאירופה למזרח הרחוק. בייחוד הטיסה מעל רוסיה….

וכדי להעביר את הזמן בטיסות מטען נטולות נוסעים או טיסות נוסעים נטולות עניין הם משחקים כל מיני משחקים כדי להעביר את הזמן. "המלך אמר", תחרות של רשימות (כמו למשל לרשום את השמות של כל שבעת הגמדים), שמות של ספרים שנשמעים מעניין יותר בלי האות האחרונה שלהם (כמו למשל Three Men in a Boa), ואפילו "הלימון המטייל", משחק שבו הם מחביאים אחד לשני לימון בין הנוסעים. "הלימון המטייל" הפך להיות כל כך פופולארי, שמאזיני הסדרה צילמו לימונים בכל העולם והפכו את זה לספר מתנה שניתן ליוצרים ולצוות של התכנית במסגרת מפגש שחקנים-קהל.

אבל יש גם אמת מהסוגים שמעוררים מחשבה. כשעלתה השאלה הפילוסופית "מהו אושר?" לארתור הייתה תיאוריה שאושר הוא לא אותו מצב רחוק שכולנו שואפים אליו ושאם מגיעים אליו עסוקים מדי בלדאוג שמא יעלם בן רגע, אלא אותם רגעים רבים קטנים במהלך החיים. כמו למשל כשהמים במקלחת הם בטמפרטורה המושלמת אחרי יום עבודה ארוך. או כשארתור מספר על הראיון שלא נכנס אליו במכללה האווירית באוקספורד ושעד היום הוא תוהה "מה היה קורה אילו". מרטין ודאגלאס אומרים לו שאין לו  ולא היה לו שום סיכוי להיות טייס והם היו זורקים אותו בבושת פנים מהמכללה. "או, תודה חברים" אומר ארתור, "אתם לא אומרים את זה רק כדי שארגיש יותר טוב?" משפט שכמובן גרר צחוק מהקהל. מה טוב בהרגשה שהיית כל כך גרוע שהיו מעיפים אותך ממש על ההתחלה של הקורס? אבל מצד שני, אם לא היה לך שום סיכוי להצליח, אין צורך להתחרט על שלא ניסית. נכון?

בעולם בידור שבו חוש הראייה הוא החשוב ביותר, בו האפקטים של המחשב עולים בחשיבותם על העומק של הסיפור, נדמה שלתסכית אין מקום. אבל אם תהיו מוכנים להיות קצת מיושנים ולתת לו הזדמנות, גם אתכם הוא ישבה בקסמיו.

ולמי מכם שמעוניין לשמוע את התסכית הנה הלינק. רק תשתדלו לא להקשיב לתסכית כשאתם בחוץ. הצחוק שלכם עלול להבהיל אנשים… 🙂

 

תמונה אחת, 500 מילים: מחאת הפינגווינים

אני לא יכול יותר. פשוט לא יכול. כל פעם שאני יוצא מהבית יש פפראצי. פעם זה אוסטרלים מקומיים, פעם זה תיירים מאסיה ופעם אחרת ישראלים. כל פעם. זה פשוט נורא. לא מכבדים את הפרטיות שלנו בכלל. לא יעזור כמה נבקש, הם יחכו לנו עם המצלמות. זה מה שקורה כשהופכים להיות מפורסמים בעל כורחנו.

אבל לפני שאני מספר לכם על הסיפור העצוב שלנו ועל עוגמת הנפש שנגרמה לנו (ומה עשינו בנדון), אני חייב להבהיר איזו מיסקונספציה נפוצה בקרב מינים מסוימים של חיות. אנחנו לא פינגווינים של אנטרקטיקה. משום מה רוב היצורים חושבים שפינגווינים יש רק באנטרקטיקה, והסרטים והספרים לא עוזרים לתקן את הטעות. אבל אני אומר לכם, זוהי מיסקונספציה. פינגווינים חיים בכל מיני מקומות. יש כמובן פינגווינים באנטרקטיקה. למעשה, אני חושב שבשחר ההיסטוריה שלנו (ואני באמת צריך לבדוק בספרים) כולנו חיינו באנטרקטיקה. אבל אתם יודעים איך זה. קר שם. תארו לעצמכם שאתם בחדר עם עוד הרבה אנשים והמזגן מקרר נורא וקר לכם מאוד. לא נעים. וזה לא עוזר לבקש מאנשים לכבות את המזגן כי לרוב חם. וגם ההצעה להדליק ולכבות לסירוגין לא עוזרת, ואתם קופאים מקור בחוסר אונים. אז חלק מאיתנו החליט לעשות מעשה ולמצוא מקום עם מזג אוויר קצת נעים יותר. אוסטרליה התגלתה כאופציה לא רעה. אפילו התיידדנו עם הקנגורו. (הקואלות ממילא עצלניות מדי בשבילנו).

פעם, בהיסטוריה הרחוקה היינו משפחה אחת. אז אני מניח שאפשר לומר שגם עכשיו אנחנו משפחה אחת. אבל בינינו, אפילו את סדר פסח ואת חג ההודיה לא חגגנו ביחד, אז איזו מין משפחה זאת? כבר הרבה שנים שאין לנו קשר עם הקרובים שלנו באנטרקטיקה. אי שם, מתישהו מישהו רב עם מישהו, באמת, חוסר הבנה משווע ומטופש ומאז אנחנו לא מדברים איתם. אף אחד כבר לא זוכר מה קרה ולמה, אבל מישהו אמר משהו ומישהו נעלב ומאז… יוק. אין תקשורת. אפילו עם השיפור בטכנולוגיה, עכשיו לא צריך לבקש את הדגים למסור מסרים, אפשר סקייפ, אבל אין עם מי לדבר.

אני רוצה להדגיש: קוראים לנו פינגווינים. פ-י-נ-ג-ו-ו-י-נ-י-ם. לא פינגלינים ולא שום דבר אחר. יש את השחקן הזה, השחקן של "שרלוק", עם השם המסובך… קממבר… קמבר… אה! קמברבאץ'! בנדיקט קמברבאץ'. הוא דיבב איזה סרט דוקומנטרי ב-BBC על כל מיני חיות בחצי הדרומי של כדור הארץ ולא הצליח להגיד פינגווינים. למען השם והכנף! עם שם כמו שלו הוא מסתבך עם שם כמו שלנו? נו באמת.

כששמענו על השערורייה הזאת של השם שלנו, ועוד ב-BBC, לא סתם איזה ערוץ נידח, טיכסנו עצה. זה היה עלבון נורא לכל המשפחה. הסתגרנו בבית במשך כמה ימים וניסינו לחשוב איך כדאי לתקוף את הנושא. התייעצנו בכל הערכאות המשפטיות. השופט הבכיר סר מקפינגווין, החליט שיש צורך בעונש חינוכי וכולנו הסכמנו. ואז אחד הפינגווינים הקטנים נזכר בחברים שלנו, דובי הקוטב (יש להם קשרים בדיסני) והוא הציע לבקש מהם עזרה. והעזרה הייתה נפלאה. אתם בטח שמעתם על הסרט שעשו על הקרובים שלנו באנטרקטיקה (שביקרו במדגסקר), "הפינגווינים ממדגסקר" על הסוכנים שלנו פינגווין 007 וחבריו. נחשו מי דיבב את הזאב? נכון. אותו בנדיקט קמברבאץ'.

ובכן, זה הסיפור. אני מודה לכם מאוד על שהסכמתם לראיין אותי כדי שתהיה לנו הזדמנות, לנו ל-פ-י-נ-ג-ו-ו-י-נ-י-ם, לתקן את הרושם המוטעה שאתם מקבלים מהתקשורת.

11027453_350477458493279_8096775072703032754_n (1)

סידני, אוסטרליה. צילום: אלי מוצ'ניק

על הפרוייקט: תמונה אחת 500 מילים